Sólin Sólin Rís 10:17 • sest 16:10 í Reykjavík
Tunglið Tunglið Rís 21:40 • Sest 15:54 í Reykjavík
Flóð Flóð Árdegis: 10:12 • Síðdegis: 22:46 í Reykjavík
Fjaran Fjara Árdegis: 03:46 • Síðdegis: 16:36 í Reykjavík
Sólin Sólin Rís 10:17 • sest 16:10 í Reykjavík
Tunglið Tunglið Rís 21:40 • Sest 15:54 í Reykjavík
Flóð Flóð Árdegis: 10:12 • Síðdegis: 22:46 í Reykjavík
Fjaran Fjara Árdegis: 03:46 • Síðdegis: 16:36 í Reykjavík
LeiðbeiningarTil baka

Sendu inn spurningu

Hér getur þú sent okkur nýjar spurningar um vísindaleg efni.

Hafðu spurninguna stutta og hnitmiðaða og sendu aðeins eina í einu. Einlægar og vandaðar spurningar um mikilvæg efni eru líklegastar til að kalla fram vönduð og greið svör. Ekki er víst að tími vinnist til að svara öllum spurningum.

Persónulegar upplýsingar um spyrjendur eru eingöngu notaðar í starfsemi vefsins, til dæmis til að svör verði við hæfi spyrjenda. Spurningum er ekki sinnt ef spyrjandi villir á sér heimildir eða segir ekki nægileg deili á sér.

Spurningum sem eru ekki á verksviði vefsins er eytt.

Að öðru leyti er hægt að spyrja Vísindavefinn um allt milli himins og jarðar!

=

Af hverju segja menn að eitthvað "komi spánskt fyrir sjónir"?

Guðrún Kvaran

Árnastofnun - mynd í *Árnarstofnun
Orðasambandið að eitthvað komi einhverjum spánskt fyrir sjónir 'e-m þykir e-ð undarlegt eða óvenjulegt' er kunnugt í málinu frá því á síðari hluta 19. aldar en getur vel verið eldra þótt heimildir skorti. Heldur eldri heimildir, eða frá miðri 19. öld, eru til í Orðabók Háskólans um að einhverjum þyki eitthvað spánskt. Í þýsku þekkist sambandið es kommt jemandem spanisch vor í sömu merkingu og í íslensku.

Skýringin er talin sú að hópar mótmælenda undu illa ýmsum spænskum siðum sem Karl Þýskalandskeisari fimmti (1500-1558) lét taka upp, en hann var jafnframt konungur á Spáni. Líklegt er að orðasambandið hafi borist inn í íslensku með dönsku sem millilið. Þar er þekkt frá 18. öld orðasambandið det kommer mig spansk for en það er ekki lengur notað.

Heimild:
  • Krüger-Lorenzen. 1988. Deutsche Redensarten und was dahinter steckt. Heine Verlag, München.

Höfundur

Guðrún Kvaran

prófessor

Útgáfudagur

10.9.2003

Spyrjandi

Haukur Heiðarsson, f. 1986

Tilvísun

Guðrún Kvaran. „Af hverju segja menn að eitthvað "komi spánskt fyrir sjónir"?“ Vísindavefurinn, 10. september 2003, sótt 21. nóvember 2024, https://visindavefur.is/svar.php?id=3724.

Guðrún Kvaran. (2003, 10. september). Af hverju segja menn að eitthvað "komi spánskt fyrir sjónir"? Vísindavefurinn. https://visindavefur.is/svar.php?id=3724

Guðrún Kvaran. „Af hverju segja menn að eitthvað "komi spánskt fyrir sjónir"?“ Vísindavefurinn. 10. sep. 2003. Vefsíða. 21. nóv. 2024. <https://visindavefur.is/svar.php?id=3724>.

Chicago | APA | MLA

Senda grein til vinar

=

Af hverju segja menn að eitthvað "komi spánskt fyrir sjónir"?
Orðasambandið að eitthvað komi einhverjum spánskt fyrir sjónir 'e-m þykir e-ð undarlegt eða óvenjulegt' er kunnugt í málinu frá því á síðari hluta 19. aldar en getur vel verið eldra þótt heimildir skorti. Heldur eldri heimildir, eða frá miðri 19. öld, eru til í Orðabók Háskólans um að einhverjum þyki eitthvað spánskt. Í þýsku þekkist sambandið es kommt jemandem spanisch vor í sömu merkingu og í íslensku.

Skýringin er talin sú að hópar mótmælenda undu illa ýmsum spænskum siðum sem Karl Þýskalandskeisari fimmti (1500-1558) lét taka upp, en hann var jafnframt konungur á Spáni. Líklegt er að orðasambandið hafi borist inn í íslensku með dönsku sem millilið. Þar er þekkt frá 18. öld orðasambandið det kommer mig spansk for en það er ekki lengur notað.

Heimild:
  • Krüger-Lorenzen. 1988. Deutsche Redensarten und was dahinter steckt. Heine Verlag, München.
...