Sólin Sólin Rís 10:26 • sest 16:02 í Reykjavík
Tunglið Tunglið Rís 01:04 • Sest 15:19 í Reykjavík
Flóð Flóð Árdegis: 01:05 • Síðdegis: 13:31 í Reykjavík
Fjaran Fjara Árdegis: 07:12 • Síðdegis: 20:04 í Reykjavík
Sólin Sólin Rís 10:26 • sest 16:02 í Reykjavík
Tunglið Tunglið Rís 01:04 • Sest 15:19 í Reykjavík
Flóð Flóð Árdegis: 01:05 • Síðdegis: 13:31 í Reykjavík
Fjaran Fjara Árdegis: 07:12 • Síðdegis: 20:04 í Reykjavík
LeiðbeiningarTil baka

Sendu inn spurningu

Hér getur þú sent okkur nýjar spurningar um vísindaleg efni.

Hafðu spurninguna stutta og hnitmiðaða og sendu aðeins eina í einu. Einlægar og vandaðar spurningar um mikilvæg efni eru líklegastar til að kalla fram vönduð og greið svör. Ekki er víst að tími vinnist til að svara öllum spurningum.

Persónulegar upplýsingar um spyrjendur eru eingöngu notaðar í starfsemi vefsins, til dæmis til að svör verði við hæfi spyrjenda. Spurningum er ekki sinnt ef spyrjandi villir á sér heimildir eða segir ekki nægileg deili á sér.

Spurningum sem eru ekki á verksviði vefsins er eytt.

Að öðru leyti er hægt að spyrja Vísindavefinn um allt milli himins og jarðar!

=

Hvernig geta trúmál haft áhrif á tungumál þjóðar?

Guðrún Kvaran

Árnastofnun - mynd í *Árnarstofnun
Trúmál geta á ýmsan hátt haft áhrif á tungumál þjóðar. Helgirit varðveita oft eldri málstig og geta átt þátt í að varðveita orð, orðasambönd og ýmis málfræðileg atriði. Ef litið er til Íslands þá er saga íslenskrar biblíuhefðar orðin ærið löng. Elstu biblíutextar, sem þekktir eru, eru varðveittir í handriti Íslensku hómelíubókarinnar frá 12. öld og segja má að síðan ríki óslitin hefð í íslensku biblíumáli.

Nýja testamentið var fyrst prentað í íslenskri þýðingu 1540 og Biblían öll 1584. Því hefur verið haldið fram að hefðu Íslendingar ekki eignast Biblíuna á eigin máli svo snemma, og fengið danska Biblíu eins og Norðmenn, þá hefðu þeir auðveldlega getað glatað tungu sinni. Menn eru fastheldnir á gamla texta í Biblíuþýðingum og Biblían hefur því átt þátt í að því að halda lífi í ýmsum mállegum atriðum, eins og aðgreiningu tvítölu og fleirtölu, og hún hefur mótað málfar Íslendinga um aldir.

Höfundur

Guðrún Kvaran

prófessor

Útgáfudagur

26.4.2001

Spyrjandi

Thelma Traustadóttir
Jónína H. Gunnlaugsdóttir
Anna K. Jónasdóttir
fæddar 1983

Tilvísun

Guðrún Kvaran. „Hvernig geta trúmál haft áhrif á tungumál þjóðar?“ Vísindavefurinn, 26. apríl 2001, sótt 24. nóvember 2024, https://visindavefur.is/svar.php?id=1532.

Guðrún Kvaran. (2001, 26. apríl). Hvernig geta trúmál haft áhrif á tungumál þjóðar? Vísindavefurinn. https://visindavefur.is/svar.php?id=1532

Guðrún Kvaran. „Hvernig geta trúmál haft áhrif á tungumál þjóðar?“ Vísindavefurinn. 26. apr. 2001. Vefsíða. 24. nóv. 2024. <https://visindavefur.is/svar.php?id=1532>.

Chicago | APA | MLA

Senda grein til vinar

=

Hvernig geta trúmál haft áhrif á tungumál þjóðar?
Trúmál geta á ýmsan hátt haft áhrif á tungumál þjóðar. Helgirit varðveita oft eldri málstig og geta átt þátt í að varðveita orð, orðasambönd og ýmis málfræðileg atriði. Ef litið er til Íslands þá er saga íslenskrar biblíuhefðar orðin ærið löng. Elstu biblíutextar, sem þekktir eru, eru varðveittir í handriti Íslensku hómelíubókarinnar frá 12. öld og segja má að síðan ríki óslitin hefð í íslensku biblíumáli.

Nýja testamentið var fyrst prentað í íslenskri þýðingu 1540 og Biblían öll 1584. Því hefur verið haldið fram að hefðu Íslendingar ekki eignast Biblíuna á eigin máli svo snemma, og fengið danska Biblíu eins og Norðmenn, þá hefðu þeir auðveldlega getað glatað tungu sinni. Menn eru fastheldnir á gamla texta í Biblíuþýðingum og Biblían hefur því átt þátt í að því að halda lífi í ýmsum mállegum atriðum, eins og aðgreiningu tvítölu og fleirtölu, og hún hefur mótað málfar Íslendinga um aldir.

...