Spurning

Hvernig er hęgt aš skilgreina ķslenska tungu?

Spyrjandi

Stefanķa Skaftadóttir, f. 1990

Svar

Viš sem eigum ķslensku aš móšurmįli erum ekki ķ vandręšum meš aš žekkja hana žegar viš heyrum hana talaša eša sjįum hana į prenti, en mįliš vandast ef viš eigum aš skilgreina tunguna. Fram į sķšustu öld hefši dugaš aš segja: „Ķslenska er žaš tungumįl sem er talaš į Ķslandi“, žvķ aš tępast voru önnur tungumįl töluš ķ landinu nema hjį fįeinum dönskum kaupmönnum og embęttismönnum.

Nś eru ašstęšur gerbreyttar og fjölmörg tungumįl töluš į Ķslandi, žótt ķslenska sé vitaskuld ennžį móšurmįl yfirgnęfandi meirihluta ķbśanna. Ef skilgreining af žessu tagi er notuš veršur žvķ aš minnsta kosti aš breyta oršalaginu og segja: „Ķslenska er žaš tungumįl sem langflestir ķbśar Ķslands eiga aš móšurmįli“. (Athugiš aš hér er sagt „ķbśar Ķslands“ en ekki „Ķslendingar“, vegna žess aš skilgreining žess hver sé Ķslendingur er ekki sķšur snśin en skilgreining tungumįlsins.)

Žaš mį lķka hugsa sér aš skilgreina ķslensku śt frį įkvešnum formseinkennum ķ hljóšafari, beygingum og setningagerš. Til dęmis mį segja aš ķslenska sé tungumįl žar sem tiltekin mįlhljóš eru notuš (og telja žau upp) og tilteknar reglur gilda um žaš hvernig žau geta rašast saman; žar sem fallorš hafa žrjś kyn, tvęr tölur og fjögur föll, og sagnir beygjast ķ persónum, tķšum og hįttum; žar sem sögn ķ persónuhętti er yfirleitt ekki aftar en annar lišur ķ setningu; og svo framvegis. Hvert žessara atriša um sig getur įtt viš fleiri mįl en ķslensku, en žegar žau koma öll saman fįum viš lżsingu sem fellur vęntanlega ekki aš neinu öšru mįli. En skilgreining af žessu tagi er flókin og vandmešfarin.


Germönsk tungumįl skiptast ķ žrjįr greinar; ķslenska tilheyrir noršurgermönskum mįlum.

Vęntanlega liggur žó beinast viš skilgreina ķslensku śt frį uppruna, segja aš hśn sé indóevrópskt mįl, nįnar til tekiš noršurgermanskt, og enn nįnar vesturnorręnt. Žaš er svo įlitamįl hvenęr ķslenska hafi oršiš til. Tępast er hęgt aš segja aš žaš hafi veriš žegar viš landnįm – ešlilegra er aš segja aš ķslenska verši til sem sérstakt tungumįl žegar einhver tiltekinn munur er oršinn į žvķ mįli sem talaš er į Ķslandi og mįlinu ķ Noregi.

Žaš er hins vegar śtilokaš aš tķmasetja tilurš ķslensku – ķ žessum skilningi – nįkvęmlega. Bęši skortir okkur heimildir um žaš hversu mikill munurinn var į hverjum tķma, og eins er skilgreiningaratriši hversu mikill hann žarf aš vera til aš réttlętanlegt sé aš tala um ķslensku sem sérstakt tungumįl – frekar en sem norska mįllżsku. Munurinn į mįli og mįllżsku er raunar sérstakt višfangsefni sem ekki veršur leyst į einfaldan hįtt.

En skilgreiningin er aš einhverju leyti hįš tķma og ytri ašstęšum. Hvaš ef ķslenskan breytist verulega ķ framtķšinni? Hęttir hśn žį aš vera ķslenska? Hér er hęgt aš draga fram hlišstęšur. Ķslenska nśtķmans er talsvert frįbrugšin ķslensku Sturlungaaldar į żmsan hįtt, en viš erum žó ekki ķ vafa um aš žetta sé sama tungumįliš. Og enska er enn skilgreind sem vesturgermanskt mįl, enda žótt hśn hafi tekiš upp aragrśa orša og oršstofna af rómönskum toga (śr latķnu og frönsku). Sś enska sem töluš var fyrir žśsund įrum į ekki margt sameiginlegt meš enskunni nś į dögum – hljóšafar, beygingar, setningagerš og oršaforši hefur gerbreyst. En hśn er samt enn kölluš enska.


Myndin sżnir hluta af forsķšu handrits Snorra-Eddu frį 18. öld. Eins og sjį mį eru ekki öll orš stafsett eins og nś er gert. Žó liggur enginn vafi į aš handritiš er skrifaš į ķslensku.

Žaš sem skiptir hér meginmįli er óslitin söguleg žróun. Į nokkrum öldum eša heilu įržśsundi getur innri gerš tungumįls gerbreyst, og sömuleišis ytri ašstęšur žess. En breytingarnar gerast ekki eins og hendi sé veifaš – sįralķtil breyting veršur frį įri til įrs, en žegar litiš er til įratuga og alda eru breytingarnar augljósar.

Śt frį žessu mį spyrja: Hvaša tungumįl veršur talaš į Ķslandi eftir hundraš įr? Žvķ er vitaskuld ógerlegt aš svara meš nokkurri vissu. Žaš veršur örugglega talsvert frįbrugšiš žvķ mįli sem viš tölum nś. En ef žróunin veršur óslitin nęstu öld veršur žetta örugglega ķslenska. Hśn kann aš hafa tekiš upp mikinn fjölda enskra orša, hśn kann aš hafa misst eitthvaš af beygingum, setningageršin kann aš hafa tekiš breytingum, og žaš kann aš vera aš žeir sem žį verša ungir eigi ķ erfišleikum meš aš lesa žaš sem viš skrifum nś – en žaš veršur samt engin įstęša til aš kalla žetta neitt annaš en ķslensku. Öšru mįli gegnir ef žjóšin tęki sig saman um žaš einhvern daginn aš skipta um tungumįl og fara til dęmis aš tala ensku. Žį vęri ekki lengur um óslitna žróun aš ręša.

Hugsanleg skilgreining į ķslensku įriš 2007 vęri žvķ į žessa leiš: Indóevrópskt (vesturnorręnt) tungumįl, beygingamįl sem hefur tekiš minni breytingum frį fornnorręnu en önnur norręn mįl, ašaltungumįliš į Ķslandi og móšurmįl langflestra Ķslendinga.

Frekara lesefni į Vķsindavefnum Myndir

Um žessa spurningu

Dagsetning

Śtgįfudagur18.6.2007

Tilvķsun

Eirķkur Rögnvaldsson. „Hvernig er hęgt aš skilgreina ķslenska tungu?“. Vķsindavefurinn 18.6.2007. http://visindavefur.is/?id=6689. (Skošaš 19.6.2013).

Höfundur

Eirķkur Rögnvaldssonprófessor ķ ķslenskri mįlfręši



Leit


Vísindadagatalið

György Lukįcs
(1885-1971)
( Fyrri Nęsti )

Ungverskur heimspekingur, bókmenntafręšingur og marxisti, einn af höfundum vestręns marxisma. Fjallaši m.a. um hlutgervingu, stéttarvitund og um raunsęi ķ bókmenntum.
Lesa meira...

Ašalstyrktarašili

Happdrętti Hįskólans

Hįskóli unga fólksins 2013